【文化】“horse sense”可不是“马的感觉”,别搞错了!

sense(n.) 感觉,意识;(v.)理解 你的第一反应肯定以为这意思就是“马的感觉”,直接翻译就是这样。 作为惯用语,这个说法当然就是错误的了。这时候,他的意思是“常识”。 为什么horse sense是常识的意思呢? 它来源于十八世纪美国的西部,那时候的人们经常骑马代步,他们发...

Ado是“废话、耽搁”的意思。 7. Figure 当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如: I figure it'll rain tomorrow. 我觉得明天要下雨了。 在这...

5.make sense 有意义,理解 6.cost sb. an arm and a leg 非常昂贵 7.burn a hole in one's pocket 很快被花光 8.fill one's shoes 顶替,令人满意地替代 9.is ice cold 表示理所当然 10.like apples and oranges 用来表示无法相比的事物

更多内容请点击:【文化】“horse sense”可不是“马的感觉”,别搞错了! 推荐文章